Bölümlər

Талыш xəbərləri
Azərbaycan
İran
Dünyada
Голос Талыша
Müsahibə
İnsan hüquqları
Beynəlxalq hüquq
Talış dili və ədəbiyyatı
Talış incəsənəti
Talış tarixi
Şəxsiyyətlər
Bizim kitabxana
Təbabət
İdman
Onlayn TV
Karikaturalar

Голос Талыша


Известные события, произошедшие с моей семьей за последние годы, всколыхнули нашу жизнь до основания.

Axtarış

Tolışi xəbon

Xıdo rəhmətkə Əli Rzayevi... 
Fərzəndon 
Bastari musibət (aktual hukayət) 
Bə çəmə alimə zoon afərin bıbu 
Aydın müəllimi de şair Xilqəti musahibə 
Çı mardə odəmi nomi bə jurnali redaksiyə heyət çokonə dənəmon? 
Tolışi mətbuat tarixədə tojə cən - "Aləm" jurnal çapo beşə 
Xatirə ruşnədə dili söhbət (6) 
Xatirə ruşnədə dili söhbət (5) 
Xatirə ruşnədə dili söhbət (4) 
Xatirə ruşnədə dili söhbət (3) 
"KUL" sıxani mənon 
Xatirə ruşnədə dıli sohbət (2) 
Xatirə ruşnədə dıli sohbət 
“Honi çəşmə"ro vəsə 
ÇE? ÇI? 
Əv kiye? 
Şahmirzə Tolışəxun - 60 
Tolışi talantə şair Şamirzə TOLIŞƏXUN (10.07.1955 - 18.11.2014) 
Tolışi talantə şair Şamirzə TOLIŞƏXUN (10.07.1955 - 18.11.2014) 
Baləddin VEŞO şeronədə pencli janr 
De şair Baləddin VEŞO müsahibə 

Top

Новрузали Мамедов
Марьям МАММАДОВА. Трагедия одной семьи. 2013
Azərbaycan Respublikası və Milli azlıqların müdafiəsi haqqında çərçivə Sazişi
ГИЛАЛ МАМЕДОВ на свабоде!
Talış dilinin hazırkı durumu ilə bağlı Azərbaycan Talışların İctimai Şurasının MÖVQE SƏNƏDİ

Statistika

Главная » 2011 » Май » 6 » Проблемы формирования талышского литературного языка
17:17
Проблемы формирования талышского литературного языка
Мне иногда приходится рыться в своем личном архиве. Недавно американский историк, ознакомившись со многими документами нашего движения, лестно отозвалась об исторической ценности этих материалов. Так вот, при чтении этих рукописей и печатных изданий двадцати и более летней давности, ясно прослеживается тенденция превращение азербайджанского языка в турецкий. А также эволюция талышского языка в сторону утверждения единых грамматических и стилистических правил.

Стиль и орфография моей статьи под называнием «Толышон кин?», напечатанной на первом номере газеты «Толыши сядо» изданной нами в Вильнюсе в 1989 году качественно отличается от сегодняшних публикаций. Сегодня язык талышских изданий избавился от многих изъян и недостатков, которые были характерны для публикации тех лет. Каждое слово постепенно приобретает свою окончательную форму правописания. Это и есть эволюционный путь развития, и как видно, вовсе нам не придется «ждать тысячу лет», в чем нас упрекают наши оппоненты.

Вот если бы у нас была возможность создать ТВ на талышском языке, то этот процесс ускорялся бы стократно. Но власти АР заняты распространением пантюркистической заразы. А на родине наших предков - в Иране, видимо, не до проблем талышей. Хотя, по-моему, эта проблема является частью проблем всего Иранского мира.

Я уверен, что мы придем к единому знаменателю, не смотря на определенные трудности и разногласия. И главное то, что в этом процессе литературный язык будет обогащаться за счет всех основных полезных особенностей говоров северных, а со временем, возможно, и южных талышей. В этом процессе научные дискуссии и споров вполне нормальное и полезное дело. Я лично в этом не вижу ничего плохого, конечно, если в нем нет предвзятости и злого умысла.

У процесса формирования литературного языка есть одна общая, много раз пройденная дорога. Много народов прошло этот путь, и многие другие, в том числе и талыши, сегодня его проходят. Путь давно проложен, тут ничего не стоит открывать заново. Надо изучать его, и спокойно пройти. Перед нами стоит несколько задач. Используя опыт других народов легко их можно преодолеть.

ПРАВОПИСАНИЕ СЛОВ перешедший на наш язык через азербайджанский, таких как «мүәллим, мүһәндис, мүһасиб, мүстәнтиг, мүстәгил, мүһүм, шүур, республика, колхоз, команда, сүлһ, дүз» и т.п. должно быть сохранено. Точно так, как персы сохранили правописание арабских слов даже с фонемами отсутствующими на их языке . В результате в персидской графике имеется четыре буквы обозначающие фонему «з», три – обозначающие «с» и т.д. От таких заимствований персидский язык не только не был ущемлен, наоборот, покорял вершину славы всемирной поэзии, и на тысячу лет был языком не только поэзии, но и общественной мысли и творчества на огромной территории от Малой Азии до Индии.

Англичане тоже поступили таким образом. Все латинские слова приняли с их правописанием на этом же языке. Даже не смотря на то, что произносили их совершенно по-другому. Азербайджанские тюрки, также в свою очередь отказались от ряда нормативов своего языка. Не стали написать слова «разы, рамазан, республика, картоф, командир, колхоз, комбайн» и т. п. иначе, как требовала традиция устной речи, как «ирази, ирамазан, иреспублика, гартоф, гәмәндир, галхоз, гамбай». Принимая этот опыт, мы облегчаем труд наших детей, которые учатся на азербайджанских школах, и навеки будут двуязычными, конечно, если не откажутся от своего родного. А они скорее так и поступят, увидев какие трудности испытывают в усвоении правописания таких слов, поскольку наши оппоненты предлагают их написать на талышский лад: "миәллум, мыһәндис, мыһосиб, мыстәнтығ, мыстәғыл, муһум, шуур, респобликә, кәлхоз, кәмәндә, сулһ, дуз
" и т.д. Совершенно очевидно, что такие разночтения создаст нашим детям непреодолимые трудности и в конечном итоге не может не привести к дискредитации талышскую национальную идею.

ГРАММАТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА предложений на талышском языке, по мнению наших оппонентов должно быть как в некоторых индоевропейских языках, например, как на русском, или на английском. Это лишь из-за того, что наш язык входит в эту языковую семью. А тот факт, что народ разговаривает иначе, объясняется как воздействие азербайджанского языка. Так ли это? Попытаюсь объяснить свою точку зрения примерами:

Возьмем простую предложению «Я читаю книгу» (подлежащее + сказуемое + второстепенный член предложения. М+Х +Т). По - английский это будет «I read a book» (М+Х+Т); по- персидский «Мән кетаб миханәм» (М+Т+Х). А по талышски должно быть «Аз һандәм китоб» лишь из-за того чтобы, отличаться от азербайджанского языка? Талышский язык относится к иранской языковой группе, и на этих языках сказуемое, как правило, стоит в конце предложения. Объяснение этого явления якобы воздействием тюркского языка не выдерживает никакой критики. Поскольку предки тюрков в древние времена сказуемого ставили даже в начале предложения на подобие как «Гелијор биз; Гедијор сиз; Качијор сан; Геријор бан; Бахијор о(н)лар» и т. п. Формирование тюркского литературного языка происходило под сильным влиянием и прямым воздействием персидского, который, как было отмечено выше, имел господство на огромном пространстве. Формирование азербайджанского языка также происходило с участием большего числа представителей ираноязычных народов – талышей, курдов, татей и др. Эта народная масса находясь в соприкосновении, а часто живя смешанными с туркоязычными племенами перешли на тюркский язык. При этом они обогатили этот язык иранскими лексическими нормативами. Это тема отдельного разговора. Отмечу лишь то, что идиоматические обороты, который в отличие от турецкого, азербайджанский язык весьма богат, в большинстве являются кальками с иранских языков. («јодо бекарде – јаддан чыхартмаг = унутмаг; гуш дое – гулаг асмаг = динләмәк; чәш карде – ҝөзләмәк/ҝөз еләмәк/ - беклемек; ов дое – сувармаг/ су вермәк/; бә сә дәше – баша дүшмәк = анламаг» и многие другие) Если эти аргументы недостаточны для доказательства нашу точку зрения, то можно обратиться к «Талышским текстам» собранным Б.В. Миллером в начале прошлого века. Тогда в местах сбора этих материалов - в деревнях население не владело азербайджанским, и полностью было безграмотным. Значит, тут не о каком влиянии тюркского языка не могло быть и речи. Ну что мы видим, читая эти тексты? Если не считать предложений с риторическим содержанием, которые характерны для разговоров повествовательного жанра (а эти тексты такими и являются), сказуемые стоят в конце предложения.

Наши оппоненты свои профанации хотят выдавать как некоего открытия, которое на деле оказывается простым незнанием предмета. И чтобы не оказаться в положении дилетантов, они стараются возвысить себя путем оскорбительных выпадов на адрес своих оппонентов. Разве в нашем общем деле есть такие соблазны, которых мы не можем делить? Судьба Новрузали муаллима разве не показывает нам, какой участь может нас постигнуть на будущем? Нам бы сплотиться и создать свои политические организации, чтобы бороться за восстановление прав нашего народа, а не устраивать тут склоку и публичные разборки на радость нашим недругам. Обуздайте свои эмоции, продолжайте заниматься полезным делом по мере своих сил и в пределах своей эрудиции.

ИБРАГИМИ Захираддин
06.05.2011


 

Категория: Голос Талыша | Просмотров: 2581 | Добавил: admin | Рейтинг: 5.0/3
Всего комментариев: 6
1
5 Rafag   [Материал]
Сагби админа Боли. Дузе, быбахшан, lды проблемон чок таныш ним. Такрар хандам, дийа кардам, инам карде чатине, чама халги гырятина зон моа зывониса дешта бе твоха гапон амани прат кардан. Чама мыбохиса карда вахт хала ома ни. Дынйо, халгон жы ше кардан, пешо критикон ванг кардан, жыго тарсина кон бама егынданин. Ама халола милатимон. Чама моа зывон нодуза идарон проект ни, чама ба санаткон ды тангиди кано огатамон, бовон аш пата касон ба нав дагандамон.

0
6 admin   [Материал]
Ve sag baan, Xido hamro...

1
4 Gilavo   [Материал]
Лаконично, ясно и логично! Спасибо вам Заhираддин муаллим!

1
3 Caesaro   [Материал]
Весьма взвешенный подхлд к предмету изучения и исследования. Не хочу повторяться, т.к. высказал свою точку зрения в комментарии к статье уважаемого А.Байрами. Я не поддерживаю никаких самодеятельных инициатив, похожих на формирование нового талышского варианта "эсперанто". аждый язык - это живой организм, эивущий собственной, причем независимой от отдельных людей или групп жизнью. Конечно, азербайджанский язык, который насильно навязан талышскому народу в 1939 году сам является неким "фарси-пиджин", т.к. почти во всем построен по персидским грамматическим канонам. Только ради того, чтобы талышский не походил на азербайджанский (а значит и на персидский), не стоит "город городить". Это не выход и это недаст результатов, т.к. сам язык отомстит таким образом, что конструторы совсем не обрадуются. Наглядный пример перед глазами - турецкий, который очень сильно отличается от "лисани-османлы", причем так сильно, что туркам пришлось несколько раз издавать турецко-османские словари и новое поколение не понимает языка, существовавшего всего лишь 70 лет тому назад. Смешно, но это факты! Зная, насколько талышская нация привержена традициям и консерватизму, нетрудно догадаться, чьо "революционный подход" не имеет большого смысла. Хотя всем понятно, что революционеры руководствуются самыми благими помыслами. Но благими помыслами вымощены дороги в Ад.

0
2 admin   [Материал]
Rafaq muallim, Zahiraddin muallimi bashta oppanenti cavobij doy. Shima nivishtayon matlabiku diaroy. Az jogo ba sa dashedam ki, ti problemi chok zinedanij. Zahiraddini muallimi oppanet Allahverdi Bayramiye. Av hazirda Talish Madaniyyat Markazi sadri avaz kardeda. Tolishi rushinfikra simon dilada maxsusi viraj hese. Ba qora maslahate tikay diggatin bibanan...

1
1 Rafag   [Материал]
Спасибо за разъяснения!

Предателей, которые сами признают, что кормятся из рук тех, кто убивает талышей, не достойны даже называться оппонентами.


Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Sayta giriş

Xəbər xətti

Talış dilinin hazırkı durumu ilə bağlı Azərbaycan Talışların İctimai Şurasının MÖVQE SƏNƏDİ 
ŞİMON! 
Ази Асланов - Генерал Шимон (Генерал Вперед) 
СКАЖИ СВОЕ ИМЯ, ТАЛЫШ 
Zülfüqar Əhmədzadə: Azərbaycan milli ədəbiyyatının  tərəqqipərvər siması 
No free speech for ethnic minority 
Avropa Şurası: Azərbaycanda etnik azlıqların hüquqları ilə bağlı qanunvericilik yoxdur 
''Hökumət milli azlıqların mətbuatına dəstək vermir'' 
Azərbaycan Respublikasının Prezidentinə açıq məktub 
Masallı rayonun Kubın kəndi və onun ətraf toponimləri 
Atam Vəkil DADAŞOV əsil dövlət adamı idi 
Mətləb Pero Dadaşov həbsindən yazır (III yazı) 
Mətləb Pero Dadaşov necə həbs edilməsindən yazır (II yazı) 
Mətləb Pero Dadaşov necə həbs edilməsindən yazır 
ƏHƏD MUXTAR-80 
Ahoşta (Əhoşte) 
Müəllim zindanda da müəllimdir... 
Б.В.Миллер. Талышские тексты 
Talış dilində ü/u səsi 
Allahverdi BAYRAMİ. ĞƏLİZƏXUN (2 pərdəynə 7 şiklinə pyes) 
Allahverdi BAYRAMİ. ƏMONƏT ( İ pərdəninə 3 şəkilinə pyes) 
Rusiya talış ictimai təşkilatları 1993-cü ildə Talışda baş verən hadisələrin 24 illiyini qeyd etməyə hazırlaşır 
ŞİRİN YALAN, YOXSA ACI HƏQİQƏT? 
DIZDİPOK 
Свадьба – Способ Сохранения Талышского Языка 
Talış dilindəki sözlərin təbii xüsusiyyətləri 
Hilal Məmmədov Eldəniz Quliyevi təbrik edib 
Талыши хотят читать, писать и смотреть на родном языке 
Hilal Məmmədov: "Hakimiyyət istəyir ki, bütün sosial və etnik qruplar arasında qarşılıqlı etimadsızlıq mühiti olsun" 
Əli Nasir - Talışın Firdovsisi 
Талышское слово «cо» (двор) в виде морфемы в современных индоевропейских языках 
Talışın əbədiyanar məşəli 
Новрузали Мамедов – 75 (Novruzəli Məmmədov – 75) 
Это не трагедия одной семьи, а трагедия нашей страны, нашей Родины! 
К юбилею Светланы Алексеевны Ганнушкиной! 
Hilal Məmmədov İsa Qəmbəri 60 illik yubleyi münasibətilə təbrik edib 
Xərçəngin dərmanı tapılıb 
Azərbaycan höküməti TALISH.ORG saytına girişi dayandırıb 
“Elçibəyə acıqlandım, məndən üzr istədi” – Zərdüşt Əlizadə ilə QALMAQALLI MÜSAHİBƏ 
“Tolışon Sədo” qəzetinin əməkdaşı Azər Kazımzadə saxlanılıb 
ƏLİ NASİR əbədi haqq dünyasına qovuşdu 
Bəşərə də Allahdan bəla gəldi 
İrana ərzaq almağa gedən Astara gömrükdəki basabasda öldü 
Müqəddəs Kəbə ziyarəti, dələdüzlar, etnik mənsubiyyətə görə təhqir və 27 dövlət xadimli redaksiya heyəti 
Talışlar 
Ко дню рождения Л.А.Пирейко 
Ümid yenə də talışlaradı! 
Çılə Şəv-iniz mübarək! 
General-mayor Vahid Musayev haqqında polkovnik Isa Sadikov yazır 
"Talışsansa, məhv edib qanını da batırarlar 
Avropanın axırıncı pələngi Talış dağlarında 
Talış Mədəniyyət Mərkəzi İdarə Heyyətinin üzvü müraciət yayıb 
Xalqımız dözümlü xalqdır, DÖZƏRİK! 
“Talışam, lakin, qanım Elçibəyin qanı ilə eynidir” – TARİXİ VİDEO 
Türkün misalı! 
“Səadət taleyin biçdiyi dondur” 
Mirəziz Seyidzadənin (ƏZİZ PÜNHAN) “Divan”ında (Bakı-2008, 473 səh.) dini-uxrəvi məsələlərin yeri 
Qaraciyərin yenilənməsi və serrozun müalicəsi resepti 
Faiq Ağayev Rəşid Behbudovdan sonra bunu ilk dəfə etdi - VİDEO 
Ata və oğul: Ruhullah və Məhəmmədəli - hər ikisi siyasi məhbus 
MTN-nin bir ailənin başına gətirdiyi faciə 
Журналист Гилал Мамедов пожаловался на давление со стороны полиции Баку 
Hilal Məmmədov Nizami polisində təzyiqlərə məruz qaldığını bildirib 
Rövşən Canıyevin ölümü və referendum oyunları 
Davam etməkdə olan faciələrimizin sirri nədir?